ZARD FOREVER

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

『MIND GAMES』=”遊び心”?

『MING GAMES』の歌詞はとても難解。いや難解というか、そもそも意味はないのか?(笑)。ストーリーを掴もうとして挫折した(爆!)

だから論理的に読むのではなく、このメロディーに合わせて何となく言葉を追ってみた。

♪流星の上の 吹きっさらしの prince♪

♪キラキラ煌めいてる マインド・ゲーム あなたがそこにいるから♪

ところどころにZARDらしい言葉の“響き”が散りばめられていますね(「吹きっさらし」って…)。

「♪流星の…」というところと「♪キラキラ…」というところが言葉のフックになって、メロディーに活気を与えているように思います。

それでいて、しっとりとなめらかに「あなたがそこにいるから♪」と来ちゃうところがう~ん何とも色ッポイ、あっ、ィャ、ステキ!

『MIND GAMES』って言葉の”遊び心”ってことか?

今日はそんだけ。
  1. 2008/01/11(金) 23:53:00|
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。